< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Psaumes 90 >