< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Lord, you have been our dwelling place in all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.

< Psaumes 90 >