< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
which was held for nothing: so their years shall be.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.

< Psaumes 90 >