< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.

< Psaumes 90 >