< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
Exultai a Deus, nossa fortaleza: jubilai ao Deus de Jacob.
2 Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque isto era um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
Ordenou-o em José por testemunho, quando saira pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 " J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribah (Selah)
8 " Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
9 Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
Não haverá entre ti Deus alheio nem te prostrarás ante um Deus estranho.
10 " C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e t'a encherei.
11 " Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus próprios corações, e andaram nos seus mesmos conselhos.
13 " Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 " Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "
E o sustentaria com o trigo mais fino, e te fartaria com o mel saído da pedra.

< Psaumes 81 >