< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
Al maestro del coro. Su «I torchi...». Di Asaf. Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.
2 Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa.
4 Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento:
6 " J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
«Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba.
8 " Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!
9 Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero.
10 " C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire.
11 " Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito.
12 Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio.
13 " Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie!
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano.
15 " Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre;
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "
li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia».

< Psaumes 81 >