< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
Al maestro di coro. Sul canto: «I Torchi...». Salmo. Di Davide. O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate,
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi?
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato:
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi;
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna;
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra.

< Psaumes 8 >