< Psaumes 7 >

1 Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
Senhor, meu Deus, em ti confio: salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
2 de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre;
3 Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
Senhor, meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison,
Se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes livrei ao que me oprimia sem causa):
5 que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.
Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha glória. (Selah)
6 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
Levanta-te Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim para o juízo que ordenaste.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.
Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles pois volta-te para as alturas.
8 Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
O Senhor julgará aos povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
Tenha já fim a malícia dos ímpios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins
10 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
O meu escudo é de Deus, que salva os retos de coração.
11 Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
Se ele se não converter, amolará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está aparelhado.
13 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
E já para ele preparou armas mortais; e porá em obra as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 Voici le méchant en travail de l'iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
Eis que ele está com dores de perversidade; concebeu trabalhos, e parirá mentiras,
15 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait.
Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altíssimo.

< Psaumes 7 >