< Psaumes 20 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Que Yahweh t'exauce au jour de la détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
“To the chief musician, a psalm of David.” May the Lord answer thee on the day of distress; may the name of the God of Jacob protect thee;
2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, que de Sion il te soutienne!
May he send thee help from the sanctuary, and support thee from Zion;
3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, et qu'il ait pour agréable tes holocaustes! — Séla.
May he remember all thy meat-offerings, and accept in favor thy burnt-sacrifice. (Selah)
4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il accomplisse tous tes desseins!
May he grant thee according to thy own heart, and fulfill all thy resolves.
5 Puissions-nous de nos cris joyeux saluer ta victoire, lever l'étendard au nom de notre Dieu! Que Yahweh accomplisse tous tes vœux!
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God will we upraise our banners: may the Lord fulfill all thy petitions.
6 Déjà je sais que Yahweh a sauvé son Oint; il l'exaucera des cieux, sa sainte demeure, par le secours puissant de sa droite.
Now I know that the Lord saveth his anointed: he will answer him from his holy heavens, with the saving strength of his right hand.
7 Ceux-ci comptent sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; nous, nous invoquons le nom de Yahweh, notre Dieu.
Some [trust] in chariots, and some in horses; but we will invoke the name of the Lord our God.
8 Eux, ils plient et ils tombent; nous, nous nous relevons et tenons ferme.
They are prostrate and fallen; but we are risen up and stand erect.
9 Yahweh, sauve le roi! — Qu'il nous exauce au jour où nous l'invoquons.
O Lord, save [us]: may the king answer us on the day when we call [on him].

< Psaumes 20 >