< Proverbes 30 >

1 Paroles d'Agur, fils de Jaké; sentence. Cet homme a dit: Je me suis fatigué pour connaître Dieu, pour connaître Dieu, et je suis à bout de forces.
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 Car je suis plus stupide que personne, et je n'ai pas l'intelligence d'un homme.
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 Je n'ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science du Saint.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 Qui monte au ciel et qui en descend? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a lié les eaux dans son vêtement? Qui a affermi toutes les extrémités de la terre? Quel est son nom et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 Toute parole de Dieu est éprouvée par le feu; il est un bouclier pour ceux qui se réfugient auprès de lui.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 Je te demande deux choses, ne me les refuse pas avant que je meure:
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, accorde-moi le pain qui m'est nécessaire:
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 de peur que, rassasié, je ne te renie et ne dise: « Qui est Yahweh? »; et que, devenu pauvre, je ne dérobe, et n'outrage le nom de mon Dieu.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu'il ne te maudisse et que tu n'en portes la peine.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 Il est une race qui maudit son père, et qui ne bénit pas sa mère.
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 Il est une race qui est pure à ses propres yeux, et qui n'est pas lavée de sa souillure.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 Il est une race — combien ses regards sont altiers, et ses paupières élevées!
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 Il est une race dont les dents sont des glaives, et les molaires des couteaux, pour dévorer les malheureux de dessus la terre, et les indigents parmi les hommes.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses sont insatiables, quatre ne disent jamais: Assez:
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 le schéol, le sein stérile, la terre qui n'est pas rassasiée d'eau et le feu qui ne dit jamais: Assez! (Sheol h7585)
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol h7585)
17 L'œil qui se moque d'un père, et qui dédaigne l'obéissance envers une mère, les corbeaux du torrent le perceront, et les petits de l'aigle le dévoreront.
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 Il y a trois choses qui me dépassent, et même quatre que je ne comprends pas:
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 la trace de l'aigle dans les cieux, la trace du serpent sur le rocher, la trace du navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune fille.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 Telle est la voie de la femme adultère: elle mange et, s'essuyant la bouche, elle dit: « Je n'ai pas fait de mal. »
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre, qu'elle ne peut supporter:
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 sous un esclave lorsqu'il vient à régner, et un insensé lorsqu'il est rassasié de pain,
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 sous une femme dédaignée lorsqu'elle se marie, et sous une servante lorsqu'elle hérite de sa maîtresse.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 Il y a sur la terre quatre animaux bien petits, et qui sont cependant très sages:
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 Les fourmis, peuple sans force, préparent en été leur nourriture;
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 les damans, peuple sans puissance, placent leur gîte dans les rochers;
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 les sauterelles n'ont pas de roi, et elles sortent toutes par bandes;
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 tu peux prendre le lézard avec la main, et il se trouve dans le palais des rois.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 Il y en a trois qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche:
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 le lion, le plus brave des animaux, ne reculant devant aucun adversaire;
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 l'animal aux reins agiles, ou le bouc, et le roi, à qui personne ne résiste.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 Si tu es assez fou pour te laisser emporter par l'orgueil, et si tu en as la pensée, mets la main sur ta bouche,
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 car la pression du lait produit du beurre, la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit la querelle. PAROLES DU ROI LAMUEL.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.

< Proverbes 30 >