< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Proverbes 3 >