< Proverbes 13 >

1 Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
2 Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
6 La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
7 Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
11 La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
19 Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
22 L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.

< Proverbes 13 >