< Nombres 34 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
2 « Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir:
Gebiete den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: So ihr in das Land Kanaan kommet, so sei das das Land, das euch zum Erbe fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient,
Und die Ecke im Mittag soll euch sein von der Wüste Zin an bei der Seite Edom, eure Mittagsgrenze soll sein vom Ende des Salzmeeres nach Osten zu.
4 et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
Und es wendet sich euch die Grenze herum mittäglich von Maaleh Akkrabin und zieht sich nach Zin hinüber; und ihre Ausgänge seien mittäglich von Kadesch Barnea und gehen aus nach Chazar Addar und ziehen sich hinüber nach Azmon;
5 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
Und von Azmon wende sich die Grenze herum nach dem Bache Ägyptens, und ihre Ausgänge seien nach dem Meere hin.
6 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
Und die Grenze nach dem Meere zu soll euch sein das große Meer und seine Grenze. Dies soll euch die Grenze nach dem Meere zu sein.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
Und die Grenze nach Mitternacht soll euch diese sein: Von dem großen Meere sollt ihr euch abmessen bis zum Berge Hor;
8 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
Vom Berge Hor sollt ihr abmessen bis man gen Hamath kommt, und sollen sein die Ausgänge der Grenze bis nach Zedad hin.
9 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
Und die Grenze gehe dann aus gen Siphron und ihre Ausgänge seien Chazar Enan. Dies soll euch die Grenze nach Mitternacht sein.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
Und messet ab für euch als Grenze gegen Osten von Chazar Enan bis Schepham.
11 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient,
Und die Grenze gehe hinab von Schepham nach Riblah östlich von Ain und die Grenze gehe hinab und stoße auf das Ufer des Meeres Kinnereth gegen den Osten.
12 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
Und die Grenze gehe hinab nach dem Jordan und ihre Ausgänge seien das Salzmeer. Das sei euch das Land nach seinen Grenzen ringsumher.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Und Mose gebot den Söhnen Israels und sprach: Dies ist das Land, das ihr unter euch durch das Los zum Erbe verteilen sollt, das Jehovah gebot zu geben den neun Stämmen und dem halben Stamm.
14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
Denn es haben genommen der Stamm der Söhne des Rubeniten nach dem Hause ihrer Väter und der Stamm der Söhne des Gaditen nach dem Hause ihrer Väter und der halbe Stamm Menaschehs - sie haben ihr Erbe genommen.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbe genommen diesseits des Jordans bei Jericho auf der Ostseite gegen den Aufgang.
16 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
17 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
Das sind die Namen der Männer, welche euch das Land zum Erbe verteilen sollen: Eleasar, der Priester, und Jehoschua, der Sohn Nuns.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
Und je einen Fürsten von dem Stamme sollt ihr nehmen, das Land als Erbe zu verteilen.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Und das sind die Namen der Männer: Vom Stamme Judah Kaleb, der Sohn Jephunnehs.
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
Und vom Stamme der Söhne Schimeons Schemuel, Sohn Ammihuds.
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
Vom Stamme Benjamins Elidad, der Sohn Chislons.
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
Und vom Stamme der Söhne Dans ein Fürst, Bukki, Joglis Sohn.
23 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
Für die Söhne Josephs vom Stamme der Söhne Menaschehs ein Fürst, Hanniel, Ephods Sohn.
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
Und vom Stamme der Söhne Ephraims ein Fürst, Kemuel, ein Sohn Schiphtans.
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
Und vom Stamme der Söhne Sebuluns ein Fürst, Elizaphan, Parnachs Sohn.
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan;
Und vom Stamme der Söhne Issaschars ein Fürst, Paltiel, Assans Sohn.
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
Und vom Stamme der Söhne Aschers, ein Fürst, Achihud, Schelomis Sohn.
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » —
Und vom Stamme der Söhne Naphthalis ein Fürst, Pedahel, der Sohn Ammihuds.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël.
Diese sind es, denen Jehovah gebot, den Söhnen Israels das Erbe zu verteilen im Lande Kanaan.

< Nombres 34 >