< Job 35 >

1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Respondeu mais Elihu e disse:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? »
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? »
Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.

< Job 35 >