< Job 29 >

1 Job reprit encore son discours et dit:
Ayub melanjutkan uraiannya, katanya,
2 Oh! Qui me rendra les mois d'autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
"Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku.
3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
4 Tel que j'étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
Itulah hari-hari kejayaanku, ketika keakraban Allah menaungi rumahku.
5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient;
Waktu itu, Yang Mahakuasa masih mendampingi aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.
6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile!
Ternakku menghasilkan banyak sekali susu. Banyak minyak dihasilkan oleh pohon-pohon zaitunku, meskipun ditanam di tanah berbatu.
7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,
Jika para tua-tua kota duduk bersama, dan kuambil tempatku di antara mereka,
8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
minggirlah orang-orang muda, segera setelah aku dilihat mereka. Juga orang-orang tua bangkit dengan khidmat; untuk memberi hormat.
9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
Bahkan para pembesar berhenti berkata-kata,
10 La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais.
dan orang penting pun tidak berbicara.
11 L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui.
Sebab, kutolong orang miskin yang minta bantuan; kusokong yatim piatu yang tak punya penunjang.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram.
14 Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.
15 J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
Bagi orang buta, aku menjadi mata; bagi orang lumpuh, aku adalah kakinya.
16 J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.
Bagi orang miskin, aku menjadi ayah; bagi orang asing, aku menjadi pembela.
17 Je brisais la mâchoire de l'injuste, et j'arrachais sa proie d'entre les dents.
Tapi kuasa orang kejam, kupatahkan, dan kurban mereka kuselamatkan.
18 Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j'aurai des jours nombreux comme le sable.
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
19 Mes racines s'étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
Aku seperti pohon yang subur tumbuhnya, akarnya cukup air dan embun membasahi dahannya.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
Aku selalu dipuji semua orang, dan tak pernah kekuatanku berkurang.
21 On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis.
Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat.
22 Après que j'avais parlé, personne n'ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan.
23 Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga.
24 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
Kutersenyum kepada mereka ketika mereka putus asa; air mukaku yang bahagia menambah semangat mereka.
25 Quand j'allais vers eux, j'avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.
Akulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.

< Job 29 >