< Hébreux 1 >

1 Après avoir, à plusieurs reprises et en diverses manières, parlé autrefois à nos pères par les Prophètes,
God, who, of old, at many times and in many ways, spoke to our ancestors, by the prophets,
2 Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, et par lequel il a aussi créé le monde. (aiōn g165)
has in these latter days spoken to us by the Son, whom he appointed the heir of all things, and through whom he made the universe. (aiōn g165)
3 Ce Fils, qui est le rayonnement de sa gloire, l'empreinte de sa substance, et qui soutient toutes choses par sa puissante parole, après nous avoir purifiés de nos péchés, s'est assis à la droite de la majesté divine au plus haut des cieux,
For he is the radiance of the glory of God and the expression of his being, upholding all creation by the power of his word; and, when he had made an expiation for the sins of humanity, he took his seat at the right hand of God’s Majesty on high,
4 d'autant plus grand que les anges, que le nom qu'il possède est plus excellent que le leur.
having shown himself as much greater than the angels as the name that he has inherited surpasses theirs.
5 Auquel des anges en effet Dieu a-t-il jamais dit: " Tu es mon Fils, aujourd'hui je t'ai engendré? " Et encore: " Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un Fils? "
For to which of the angels did God ever say – ‘You are my Son; this day I have become your Father’? or again – ‘I will be to him a Father, and he will be to me a Son’?
6 Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le Premier-né, il dit: " Que tous les anges de Dieu l'adorent! "
And again, when God brought the firstborn into the world, he said – ‘Let all the angels of God bow down before him.’
7 De plus, tandis qu'il est dit des anges: " Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu ",
Speaking of the angels, he said – ‘He makes the winds his angels and the flames of fire his servants’;
8 il dit au Fils: " Ton trône, ô Dieu, est éternel; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (aiōn g165)
while of the Son he said – ‘God is your throne for ever and ever; the scepter of his kingdom is the scepter of Justice; (aiōn g165)
9 Tu as aimé la justice et haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tous tes compagnons. "
You love righteousness and hates iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the festal oil more abundantly than your peers.’
10 Et encore: " C'est toi, Seigneur, qui as au commencement fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;
Again – ‘You, Lord, in the beginning did lay the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
11 ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement;
They will perish, but you remain; as a garment they will all grow old;
12 comme un manteau tu les rouleras, et ils seront changés; mais toi, tu restes le même, et tes années ne s'épuiseront point. "
As a mantle you will fold them up, and as a garment they will be changed, but you are the same, and your years will know no end.’
13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: " Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis l'escabeau de tes pieds? "
To which of the angels has God ever said – ‘Sit you at my right hand until I put your enemies as a stool for your feet’?
14 Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés comme serviteurs pour le bien de ceux qui doivent recevoir l'héritage du salut?
Are not all the angels spirits in the service of God, sent out to minister for the sake of those who are destined to obtain salvation?

< Hébreux 1 >