< Hébreux 3 >

1 C'est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,
Wherfore holy brethren partakers of the celestiall callinge cosyder the embasseatour and hye prest of oure profession Christ Iesus
2 qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été " fidèle dans toute sa maison. "
which was faythfull to him that made him even as was Moses in all his housse.
3 Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.
And this man was counted worthy of more glory then Moses: In as moche as he which hath prepared the housse hath most honoure in the housse.
4 — Car toute maison est construite par quelqu'un, et celui qui a construit toutes choses c'est Dieu. —
Every housse is prepared of some man. But he that ordeyned all thinges is god.
5 Tandis que Moïse a été " fidèle dans toute la maison de Dieu ", en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu'il avait à dire,
And Moses verely was faythfull in all his housse as a minister to beare witnes of tho thinges which shuld be spoken afterwarde.
6 le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c'est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin la profession ouverte de notre foi, et l'espérance qui fait notre gloire.
But Christ as a sonne hath rule over the housse whose housse are we so that we hold fast the confydence and the reioysynge of that hope vnto the ende.
7 C'est pourquoi, — comme le dit le Saint-Esprit: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Wherfore as the holy goost sayth: to daye if ye shall heare his voyce
8 n'endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,
harden not youre hertes after the rebellyon in the daye of temptacion in the wildernes
9 où vos pères me provoquèrent pour m'éprouver; cependant, ils avaient vu mes œuvres pendant quarante ans!
where youre fathers tempted me proved me and sawe my workes xl. yeare longe.
10 Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Sans cesse leur cœur s'égare; ils n'ont pas connu mes voies.
Wherfore I was greved wt ye generacio and sayde. They erre ever in their hertes: they verely have not knowe my wayes
11 Je jurai donc dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos: " —
so that I sware in my wrathe that they shuld not enter into my rest.
12 prenez garde, mes frères, qu'il ne se trouve en quelqu'un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.
Take hede brethren that therbe in none of you an evyll herte in vnbeleve that he shuld departe from ye lyvynge god:
13 Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé: " Aujourd'hui! " afin que personne d'entre vous " ne s'endurcisse " séduit par le péché.
but exhorte one another dayly whill is it called to daye lest eny of you wexe harde herted thorow ye deceytfullnesse of sinne
14 Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin le commencement de notre être en lui,
We are partetakers of Christ yf we kepe sure vnto the ende the fyrst substance
15 pendant qu'il nous est dit encore: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme au lieu appelé la Contradiction. "
so longe as it is sayd: to daye yf ye heare his voyce harde not youre hertes as when ye rebelled.
16 Qui sont, en effet, ceux qui, après " avoir entendu la voix de Dieu ", se révoltèrent? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l'Egypte sous la conduite de Moïse?
For some whe they hearde rebelled: howbe it not all yt ca out of Egypt vnder Moses.
17 Et contre qui Dieu fut-il " irrité pendant quarante ans! " N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert?
But with who was he despleased. xl. yeares? Was he not displeased with them that synned: whose carkases were overthorwen in the desert?
18 " Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos ", sinon à ceux qui avaient désobéi?
To whom sware he that they shuld not enter into his rest: but vnto them that beleved not?
19 En effet nous voyons qu'ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.
And we se that they coulde not enter in because of vnbeleve.

< Hébreux 3 >