< Hébreux 13 >

1 Persévérez dans l'amour fraternel.
Let brotherly love continue.
2 N'oubliez pas l'hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous aussi dans un corps.
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Que votre conduite soit exempte d'avarice, vous contentant de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: " Je ne te délaisserai point et ne t'abandonnerai point ";
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 de sorte que nous pouvons dire en toute assurance: " Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que pourraient me faire les hommes? "
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Souvenez-vous de ceux qui vous conduisent, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; et considérant quelle a été l'issue de leur vie, imitez, leur foi.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui; il le sera éternellement. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères, car il vaut mieux affermir son cœur par la grâce, que par des aliments, qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y attachent.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Nous avons un autel dont ceux-là n'ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 Car pour les animaux dont le sang, expiation du péché, est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre, leurs corps sont brûlés hors du camp.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 C'est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte.
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Donc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre.
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 Car nous n'avons pas ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu " un sacrifice de louange ", c'est-à-dire " le fruit de lèvres " qui célèbrent son nom.
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu se plaît à de tels sacrifices.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Obéissez à ceux qui vous conduisent, et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte, — afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Priez pour nous; car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 C'est avec instance que je vous conjure de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 Que le Dieu de la paix, — qui a ramené d'entre les morts celui qui, par le sang d'une alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, — (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 vous rende capables de toute bonne œuvre pour l'accomplissement de sa volonté, en opérant en vous ce qui est agréable à ses yeux, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire dans les siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)
22 Je vous prie, frères, d'agréer cette parole d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Apprenez que notre frère Timothée est relâché; s'il vient assez tôt, j'irai vous voir avec lui.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d'Italie vous saluent.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
25 Que la grâce soit avec vous tous! Amen!
Grace be with you all.

< Hébreux 13 >