< Genèse 5 >

1 Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
3 Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
13 Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
16 Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
17 Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
19 Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
24 Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
26 Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.

< Genèse 5 >