< Exode 36 >

1 Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l'intelligence et de l'habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé. "
So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
2 Moïse appela Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents dans le cœur desquels Yahweh avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur cœur poussait à s'appliquer à cette œuvre pour l'exécuter.
Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
3 Ils prirent de devant Moïse toute l'offrande qu'avaient apportée les enfants d'Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires.
Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
4 Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
5 vinrent dire à Moïse: " Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour l'exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. "
and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
6 Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp: " Que personne, homme ou femme, ne s'occupe plus de l'offrande pour le sanctuaire ". Et on empêcha le peuple d'en apporter davantage.
Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
7 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à exécuter.
since there was already more than enough to do all the work necessary.
8 Tous les hommes habiles parmi ceux qui travaillaient à l'œuvre firent la Demeure de dix tentures; ils les firent de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur.
The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
9 La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture était de quatre coudées; la dimension était la même pour toutes les tentures.
Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
10 Cinq de ces tentures furent jointes ensemble; les cinq autres furent aussi jointes ensemble.
They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
11 On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
12 On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
13 On fit cinquante agrafes d'or, avec lesquelles on joignit les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.
They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
14 On fit des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; on fit onze de ces tentures.
They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
15 La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur d'une tenture de quatre coudées; La dimension était la même pour les onze tentures.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
16 On joignit à part cinq de ces tentures et les six autres à part.
They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
17 On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.
They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
18 On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
19 On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.
They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
20 On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
22 Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre: on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
23 On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
24 On mit sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
25 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
26 ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche.
and forty silver stands, two stands per frame.
27 On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident.
They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
28 On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
along with two frames for its two back corners.
29 elles étaient doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau: ainsi fit-on pour toutes les deux, aux deux angles.
They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
31 On fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
32 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident.
five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
33 La traverse du milieu s'étendait, le long des planches, d'une extrémité à l'autre.
They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
34 On revêtit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l'on revêtit d'or les traverses.
They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
35 On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d'un habile tisseur.
They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
36 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or; et l'on fondit pour elles quatre socles d'argent.
They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié.
They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
38 On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l'on revêtit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient d'airain.
They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.

< Exode 36 >