< Amos 6 >

1 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et en sécurité sur la montagne de Samarie, les plus nobles du premier des peuples, auprès desquels va la maison d'Israël!
Guai agli spensierati di Sion e a quelli che si considerano sicuri sulla montagna di Samaria! Questi notabili della prima tra le nazioni, ai quali si recano gli Israeliti!
2 Passez à Calné et voyez; allez de là à Hamath la grande; descendez à Geth des Philistins; Ces villes sont-elles plus prospères que ces royaumes, et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre?
Passate a Calnè e guardate, andate di lì ad Amat la grande e scendete a Gat dei Filistei: siete voi forse migliori di quei regni o è più grande il vostro territorio del loro?
3 Vous éloignez le jour du malheur, et vous faites approcher le règne de la violence!
Voi credete di ritardare il giorno fatale e affrettate il sopravvento della violenza.
4 Ils sont couchés sur des lits d'ivoire, et s'étendent sur leurs divans; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux engraissés dans l'étable.
Essi su letti d'avorio e sdraiati sui loro divani mangiano gli agnelli del gregge e i vitelli cresciuti nella stalla.
5 Ils folâtrent au son de la harpe; comme David, ils ont inventé des instruments de musique.
Canterellano al suono dell'arpa, si pareggiano a David negli strumenti musicali;
6 Ils boivent le vin dans de larges coupes, ils se parfument avec les huiles les plus exquises. Et ils ne sont pas malades de la plaie de Joseph.
bevono il vino in larghe coppe e si ungono con gli unguenti più raffinati, ma della rovina di Giuseppe non si preoccupano.
7 C'est pourquoi ils iront en exil, à la tête des captifs, et les cris de joie des voluptueux disparaîtront.
Perciò andranno in esilio in testa ai deportati e cesserà l'orgia dei buontemponi.
8 Le Seigneur Yahweh l'a juré par lui-même, — oracle de Yahweh, le Dieu des armées: J'ai en abomination l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle renferme.
Ha giurato il Signore Dio, per se stesso! Oracolo del Signore, Dio degli eserciti. Detesto l'orgoglio di Giacobbe, odio i suoi palazzi, consegnerò la città e quanto contiene.
9 Et s'il reste dix hommes dans une seule maison, ils mourront.
Se sopravviveranno in una sola casa dieci uomini, anch'essi moriranno.
10 Un parent avec celui qui brûle les cadavres enlèvera le mort, et emportera de la maison les ossements; et l'un dira à celui qui est au fond de la maison: " Y en a-t-il encore avec toi? " Il répondra: " Plus personne! " Et le premier dira: " Silence! " Car il ne faut pas prononcer le nom de Yahweh.
Lo prenderà il suo parente e chi prepara il rogo, portando via le ossa dalla casa, egli dirà a chi è in fondo alla casa: «Ce n'è ancora con te?». L'altro risponderà: «No». Quegli dirà: «Zitto!»: non si deve menzionare il nome del Signore.
11 Car voici que Yahweh commande, et il fait tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison.
Poiché ecco: il Signore comanda di fare a pezzi la casa grande e quella piccola di ridurla in frantumi.
12 Les chevaux courent-ils sur le rocher, où y laboure-t-on avec des bœufs, que vous avez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe?
Corrono forse i cavalli sulle rocce e si ara il mare con i buoi? Poichè voi cambiate il diritto in veleno e il frutto della giustizia in assenzio.
13 Vous vous réjouissez de ce qui n'est rien, vous dites: " N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance? "
Voi vi compiacete di Lo-debàr dicendo: «Non è per il nostro valore che abbiam preso Karnàim?».
14 Car voici que je suscite contre vous, maison d'Israël, — oracle de Yahweh, le Dieu des armées! — une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert.
Ora ecco, io susciterò contro di voi, gente d'Israele, - oracolo del Signore, Dio degli eserciti - un popolo che vi opprimerà dall'ingresso di Amat fino al torrente dell'Araba.

< Amos 6 >