< 2 Thessaloniciens 3 >

1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit en honneur, comme elle l'est chez vous,
In conclusion, Brothers, pray for us — pray that the Lord’s Message may spread rapidly, and be received everywhere with honour, as it was among you;
2 et afin que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et pervers; car la foi n'est pas le partage de tous.
and that we may be preserved from wrong-headed and wicked men — for it is not every one who believes in Christ.
3 Mais le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du mal.
But the Lord will not fail you; he will give you strength, and guard you from Evil.
4 Nous avons en vous cette confiance dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez ce que nous vous prescrivons.
Yes, and the confidence that our union with the Lord enables us to place in you leads us to believe that you are doing, and will do, what we direct you.
5 Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l'amour de Dieu et la patience du Christ!
May the Lord bring you to the love of God, and to the patience of the Christ.
6 Nous vous enjoignons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous séparer de tout frère qui vit d'une façon déréglée, et non selon les instructions reçues de nous.
We urge you, Brothers, in the name of the Lord Jesus Christ, to avoid any Brother who is living an ill-ordered life, which is not in agreement with the teaching that you received from us.
7 Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter; car nous n'avons rien eu de déréglé parmi vous.
For you know well that you ought to follow our example. When we were with you, our life was not ill-ordered,
8 Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais nous avons été nuit et jour à l'œuvre, dans la fatigue et la peine, pour n'être à charge à aucun de vous.
nor did we eat any one’s bread without paying for it. Night and day, labouring and toiling, we used to work at our trades, so as not to be a burden upon any of you.
9 Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit; mais nous voulions vous donner en nous-mêmes un exemple à imiter.
This was not because we had not a right to receive support, but our object was to give you a pattern for you to copy.
10 Aussi bien, lorsque nous étions chez vous, nous vous déclarions que si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas manger non plus.
Indeed, when we were with you, what we urged upon you was — ‘If a man does not choose to work, then he shall not eat.’
11 Cependant nous apprenons qu'il y a parmi vous des gens déréglés, qui ne travaillent pas, mais qui ne s'occupent que de choses vaines.
We hear that there are among you people who are living ill-ordered lives, and who, instead of attending to their own business, are mere busy-bodies.
12 Nous les invitons et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, de travailler paisiblement pour manger un pain qui leur appartienne.
All such people we urge, and entreat, in the name of the Lord Jesus Christ, to attend quietly to their business, and earn their own living.
13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
You, Brothers, must not grow weary of doing what is right.
14 Et si quelqu'un n'obéit pas à l'ordre donnée par cette lettre, notez-le, et, pour le confondre, ne le fréquentez plus.
If any one disregards what we have said in this letter, mark that man and avoid his company, that he may feel ashamed.
15 Ne le considérez pourtant pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Yet do not think of him as an enemy, but caution him as you would a Brother.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec tous!
May the Lord, from whom all peace comes, himself give you his peace at all times and in all ways. May he be with you all.
17 LA SALUTATION EST DE MA PROPRE MAIN, À MOI PAUL; C'EST LÀ MA SIGNATURE DANS TOUTES LES LETTRES: C'EST AINSI QUE J'ÉCRIS.
I, Paul, add this greeting in my own handwriting. It is my signature to every letter. This is how I write.
18 QUE LA GRÂCE DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST SOIT AVEC VOUS TOUS!
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Thessaloniciens 3 >