< 2 Corinthiens 6 >

1 Or donc, étant ses coopérateurs, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
2 Car il dit: " Au temps favorable, je t'ai exaucé, au jour du salut je t'ai porté secours. " Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut.
Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.
Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
4 Mais nous nous rendons recommandables de toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande constance, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,
men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
5 sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes;
under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
6 par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l'Esprit-Saint, par une charité sincère,
ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
8 parmi l'honneur et l'ignominie, parmi la mauvaise et la bonne réputation; traités d'imposteurs, et pourtant véridiques; d'inconnus, et pourtant bien connus;
i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
9 regardés comme mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, et nous ne sommes pas mis à mort;
som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
10 comme attristés, nous qui sommes toujours joyeux; comme pauvres, nous qui en enrichissons un grand nombre; comme n'ayant rien, nous qui possédons tout.
som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
11 Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre cœur s'est élargi.
Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
12 Vous n'êtes point à l'étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies.
I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
13 Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — vous aussi, élargissez vos cœurs.
Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
14 Ne vous attachez pas à un même joug, avec les infidèles. Car quelle société y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'a de commun la lumière avec les ténèbres?
Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
15 Quel accord y a-t-il entre le Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: " J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. "
Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
17 " C'est pourquoi sortez du milieu d'eux et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur et moi je vous accueillerai.
Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
18 Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant. "
og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.

< 2 Corinthiens 6 >