< 1 Timothée 4 >

1 Mais l'Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques;
しかし、御霊が明らかに言われるように、後の時代になると、ある人たちは惑わす霊と悪霊の教えとに心を奪われ、信仰から離れるようになります。
2 enseignées par d'hypocrites imposteurs qui ont la marque de la flétrissure dans leur propre conscience;
それは、うそつきどもの偽善によるものです。彼らは良心が麻痺しており、
3 qui proscrivent le mariage, et l'usage d'aliments que Dieu a créés afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces.
結婚することを禁じたり、食物を断つことを命じたりします。しかし食物は、信仰があり、真理を知っている人が感謝して受けるようにと、神が造られた物です。
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et l'on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,
神が造られた物はみな良い物で、感謝して受けるとき、捨てるべき物は何一つありません。
5 parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
神のことばと祈りとによって、きよめられるからです。
6 En proposant aux frères ces enseignements, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des leçons de la foi et de la bonne doctrine que tu as fidèlement suivie.
これらのことを兄弟たちに教えるなら、あなたはキリスト・イエスのりっぱな奉仕者になります。信仰のことばと、あなたが従って来た良い教えのことばとによって養われているからです。
7 Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
俗悪な、年寄り女がするような空想話を避けなさい。むしろ、敬虔のために自分を鍛練しなさい。
8 Car l'exercice corporel est utile pour un peu; mais la piété est utile à tout; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir.
肉体の鍛練もいくらかは有益ですが、今のいのちと未来のいのちが約束されている敬虔は、すべてに有益です。
9 C'est là une parole certaine et digne d'être reçue.
このことばは、真実であり、そのまま受け入れるに値することばです。
10 Car nous ne prenons tant de peine et nous n'endurons les outrages, que parce que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
私たちはそのために労し、また苦心しているのです。それは、すべての人々、ことに信じる人々の救い主である、生ける神に望みを置いているからです。
11 Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
これらのことを命じ、また教えなさい。
12 Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse; mais sois l'exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.
年が若いからといって、だれにも軽く見られないようにしなさい。かえって、ことばにも、態度にも、愛にも、信仰にも、純潔にも信者の模範になりなさい。
13 En attendant que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
私が行くまで、聖書の朗読と勧めと教えとに専念しなさい。
14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, et qui t'a été conférée par action prophétique, lorsque l'assemblée des anciens t'a imposé les mains.
長老たちによる按手を受けたとき、預言によって与えられた、あなたのうちにある聖霊の賜物を軽んじてはいけません。
15 Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
これらの務めに心を砕き、しっかりやりなさい。そうすれば、あなたの進歩はすべての人に明らかになるでしょう。
16 Veille sur toi-même et sur ton enseignement; mets-y une constante application; car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
自分自身にも、教える事にも、よく気をつけなさい。あくまでそれを続けなさい。そうすれば、自分自身をも、またあなたの教えを聞く人たちをも救うことになります。

< 1 Timothée 4 >