< 1 Corinthiens 14 >

1 Recherchez la charité. Aspirez néanmoins aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.
Make love your most important objective! But also do your best to gain spiritual gifts, especially the ability to speak God's message.
2 En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères.
Those who speak in a tongue are not talking to people, but to God, because nobody can understand them as they speak mysteries in the Spirit.
3 Celui qui prophétise au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console.
However, the words of those who speak for God build people up—they provide encouragement and comfort.
4 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Eglise [de Dieu].
Those that speak in a tongue only build themselves up, but those who speak God's message build up the church. I would like it if you all spoke in tongues, but I'd prefer if you could speak God's message.
5 Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez; car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n'interprète ce qu'il dit, pour que l'Eglise en reçoive de l'édification.
Those who speak for God are more important than those who speak in tongues, unless they interpret what's been said, so that the church can be built up.
6 Voyons, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parle pas par révélation, ou par science, ou par prophétie, ou par doctrine?
Brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, what benefit would I be to you unless I bring you some revelation, or knowledge, or prophetic message, or teaching?
7 Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe?
Even when it comes to something non-living such as musical instruments like a flute or a harp: if they don't produce clear notes, how will you know what tune is being played?
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Similarly, if the trumpet doesn't give a clear sound, who will get ready for battle?
9 De même vous, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Vous parlerez en l'air.
It's the same situation for you—unless you speak using words that are easy to understand, who will know what you're saying? What you say will be lost on the wind.
10 Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui consiste en sons inintelligibles.
There are surely many languages in this world, and there is meaning in every one of them.
11 Si donc j'ignore la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.
If I don't understand the language, those who speak make no sense to me, and I make no sense to them.
12 De même vous aussi, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Eglise que vous cherchiez à en avoir abondamment.
It's the same for you—if you are keen to have spiritual gifts, try to have many of those that will build up the church.
13 C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour obtenir le don d'interpréter.
Anyone who speaks in a tongue should pray that they're able to translate what they say.
14 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure sans fruit.
For if I pray out loud in a tongue, my spirit is praying, but it does nothing for my understanding!
15 Que faire donc? Je prierai avec l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai avec l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence.
So then, what should I do? I will pray “in the Spirit,” but I will pray with my mind too. I will sing “in the Spirit,” but I will sing with my mind too.
16 Autrement, si tu rends grâces avec l'esprit, comment celui qui est dans les rangs de l'homme du peuple répondra-t-il " Amen! " à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis?
For if you only pray “in the Spirit,” how can ordinary people that don't have understanding say “Amen” after your prayer of thanks, since they haven't a clue what you said?
17 Ton hymne d'action de grâces est sans doute fort beau; mais lui n'en est pas édifié.
You might have said a great prayer of thanks, but the other hasn't been helped!
18 Je rends grâces à [mon] Dieu de ce que je parle en langues plus que vous tous;
I thank God that I can speak in tongues more than all of you.
19 mais, dans l'Eglise, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.
But in church I would rather speak five understandable words to teach others than ten thousand words in a tongue nobody understands.
20 Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais faites-vous enfants sous le rapport de la malice, et, pour le jugement, soyez des hommes faits.
Brothers and sisters, don't think like children. Be as innocent as babies in regard to evil, but be grown up in your understanding.
21 Il est écrit dans la Loi: " C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. "
As Scripture records, “‘I will speak to my people through other languages and the lips of foreigners, but even then they won't listen to me,’ says the Lord.”
22 C'est donc que les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les infidèles; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les infidèles, mais pour les croyants.
Speaking in tongues is a sign, not to believers, but those who don't believe. Speaking God's prophetic message is the opposite: it is not for those who don't believe, but for believers.
23 Si donc, l'Eglise entière se trouvant réunie en assemblée, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes non initiés ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes des fous?
If the whole church is meeting together and you are all speaking in tongues, and some people come in who don't understand, or people who don't believe, won't they say that you are insane?
24 Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne un infidèle ou un homme non initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
But if everyone is speaking God's message, and someone comes in who isn't a believer, or someone who doesn't understand, they will be convinced and called to account by everyone's words.
25 les secrets de son cœur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est vraiment au milieu de vous.
Their secrets throughts will be revealed, so they will fall to their knees and worship God, affirming that God is truly among you.
26 Que faire donc, mes frères? Lorsque vous vous assemblez, tel d'entre vous a un cantique, tel une instruction, tel une révélation, tel un discours en langue, tel une interprétation, que tout se passe de manière à édifier.
So then, brothers and sisters, what should you do? When you meet together, different people will sing, or teach, or share a special message, or speak in a tongue, or give an interpretation. But everything should be done to build up and encourage the church.
27 Si l'on parle en langue, que ce soient chaque fois deux ou trois au plus, chacun à son tour, et qu'il y ait un interprète;
If anyone wants to speak in a tongue, make it just two, or three at the most, taking turns, and someone should interpret what is said.
28 s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'assemblée et qu'on se parle à soi-même et à Dieu.
If there's no one there to interpret, those who speak in tongues should keep quiet in church and only speak to themselves, and God.
29 Pour les prophètes, qu'il y en ait deux ou trois à parler, et que les autres jugent;
Similarly, have two or three of those who give God's prophetic message speak, and let everyone else think about what was said.
30 et si un autre, qui est assis, a une révélation, que le premier se taise.
However, if a special revelation comes to someone who is sitting down, then the first speaker should give way to them.
31 Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés.
You can all speak for God, one at a time, so that everyone can learn and be encouraged.
32 Or les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
It is for those who speak for God to control their prophetic inspiration,
33 car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme cela a eu lieu dans toutes les Eglises des saints,
for God is not a God of disorder but of peace and quiet. This is the way it should be in all the churches of God's people.
34 que vos femmes se taisent dans les assemblées, car elles n'ont pas mission de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la Loi.
“Women should stay quiet in the churches—they shouldn't speak. They should respect their situation, as the laws states.
35 Si elles veulent s'instruire sur quelque point, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans une assemblée.
If they want to learn they can do so at home, asking their husbands. It is not proper for women to speak in church.”
36 Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue?
What? Did the word of God begin with you? Are you the only ones it came to?
37 Si quelqu'un croit être prophète ou riche en dons spirituels, qu'il reconnaisse que ces choses que je vous ai écrites sont des commandements du Seigneur.
Anyone who thinks they are a prophet, or that they have some spiritual gift, should be aware that what I'm writing to you is a command of the Lord.
38 Et s'il veut l'ignorer, qu'il l'ignore.
Those who ignore this will themselves be ignored.
39 Ainsi donc, mes frères, aspirez au don de prophétie, et n'empêchez pas de parler en langue.
So my brothers and sisters, make it your aim to speak for God. Don't prohibit speaking in tongues.
40 Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
Just make sure everything done is done properly and in an orderly manner.

< 1 Corinthiens 14 >