< 1 Corinthiens 12 >

1 Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, mes frères, que vous soyez dans l'ignorance.
In spirituall thinges brethren I wolde not have you ignoraunt.
2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous y étiez conduits.
Ye knowe that ye were gentyls and went youre wayes vnto domme ydoles even as ye were ledde.
3 Je vous déclare donc que personne, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème; et personne ne peut dire: " Jésus est le Seigneur, " si ce n'est par l'Esprit-Saint.
Wherfore I declare vnto you that no man speakynge in the sprete of god defieth Iesus. Also no man can saye that Iesus is the lorde: but by the holy goost.
4 Il y a pourtant diversité de dons, mais c'est le même Esprit;
Ther are diversities of gyftes verely yet but one sprete.
5 diversité de ministères, mais c'est le même Seigneur;
And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
6 diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous.
And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
7 A chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
8 En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse, à l'autre une parole de connaissance, selon le même Esprit;
To one is geven thorow the spirite the vtteraunce of wisdome? To another is geven the vtteraunce of knowledge by ye same sprete.
9 à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par ce seul et même Esprit;
To another is geuen fayth by ye same sprete. To another ye gyftes of healynge by the same sprete.
10 à un autre, la puissance d'opérer des miracles; à un autre la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre la diversité des langues; à un autre le don de les interpréter.
To another power to do myracles. To another prophesie? To another iudgement of spretes. To another divers tonges. To another the interpretacion of toges.
11 Mais c'est le seul et même Esprit qui produit tous ces dons, les distribuant à chacun en particulier, comme il lui plaît.
And these all worketh eve ye silfe same sprete devydynge to every man severall gyftes even as he will.
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
For as the body is one and hath many mebres and all the membres of one body though they be many yet are but one body: even so is Christ.
13 Tous, en effet, nous avons été baptisés dans un seul esprit pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.
For in one sprete are we all baptysed to make one body whether we be Iewes or getyls whether we be bonde or fre: and have all dronke of one sprete.
14 Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs.
For the body is not one member but many.
15 Si le pied disait: " Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps ", en serait-il moins du corps pour cela?
Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:
16 Et si l'oreille disait: " Puisque je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps ", en serait-elle moins du corps pour cela?
And if ye eare saye I am not the eye: therfore I am not of the body: is he therfore not of the body?
17 Si tout le corps était œil, où serait l'ouïe? S'il était tout entier ouïe, où serait l'odorat?
If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
18 Mais Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il l'a voulu.
But now hath god disposed the membres every one of them in the body at his awne pleasure.
19 Si tous étaient un seul et même membre, où serait le corps?
If they were all one member: where were the body?
20 Il y a donc plusieurs membres et un seul corps.
Now are ther many membres yet but one body.
21 L'œil ne peut pas dire à la main: " Je n'ai pas besoin de toi "; ni la tête dire aux pieds: " Je n'ai pas besoin de vous. "
And the eye can not saye vnto the honde I have no nede of the: nor ye heed also to the fete. I have no nede of you.
22 Au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont plus nécessaires;
Ye rather a greate deale those mebres of the body which seme to be most feble are most necessary.
23 et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d'honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes, nous les traitons avec plus de décence,
And apo those mebres of yt body which we thinke lest honest put we most honestie on. And oure vngodly parties have most beauty on.
24 tandis que nos parties honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus de respect à ce qui est moins digne,
For oure honest members nede it not. But God hath so disposed the body ad hath geven most honoure to that parte which laked
25 afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres s'en réjouissent avec lui.
And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.
27 Vous êtes le corps du Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
Ye are the body of Christ and members one of another.
28 Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont les dons, de faire des miracles, de guérir, d'assister, de gouverner, de parler diverses langues.
And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
29 Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs?
Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
30 Tous thaumaturges? Tous ont-ils les grâces de guérison? Tous parlent-ils des langues? Tous interprètent-ils?
Have all the gyftes of healinge? Do all speake wt tonges? Do all interprete?
31 Aspirez aux dons supérieurs. Aussi bien je vais vous montrer une voie excellente entre toutes.
Covet after ye best giftes. Amd yet shewe I vnto you a moare excellent waye.

< 1 Corinthiens 12 >