< 1 Chroniques 23 >

1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Sendo pois David já velho, e cheio de dias, fez a Salomão seu filho rei sobre Israel.
2 Il réunit tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
E ajuntou a todos os príncipes de Israel, como também aos sacerdotes e levitas.
3 On compta les lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
E foram contados os levitas de trinta anos e daí para cima: e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 Et David dit: " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
Destes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil oficiais e juízes,
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j'ai faits pour le louer. "
E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse David.
6 David les distribua en classes, d'après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
E David os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi, Gerson, Kohath e Merari.
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
Dos gersonitas: Ladan e Simei.
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
Os filhos de Ladan; Jehiel o chefe, e Zetham, e Joel, três.
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
Os filhos de Simei: Selomith, e Haziel, e Haran, três: estes foram os chefes dos pais de Ladan.
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
E os filhos de Simei: Jahath, Ziza, e Jeus, e Berias: estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
E Jahath era o chefe, e Ziza o segundo, mas Jeus e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que foram contados em casa de seus pais por uma só família.
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
Os filhos de Kohath: Amram, Ishar, Hebron, e Uziel, quatro.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu'on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
Os filhos de Amram: Aarão e Moisés; e Aarão foi separado para santificar a santidade das santidades, ele e seus filhos, eternamente; para incensar diante do Senhor, para o servirem, e para darem a benção em seu nome eternamente.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
E quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
Foram pois os filhos de Moisés, Gersom e Eliezer.
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
Dos filhos de Gersom foi Sebuel o chefe.
17 Les fils d'Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
E quanto aos filhos de Eliezer, foi Rehabias o chefe: e Eliezer não teve outros filhos; porém os filhos de Rehabias se multiplicaram grandemente.
18 Fils d'Isaar: Salomith, le chef. —
Dos filhos de Ishar foi Selomith o chefe.
19 Fils d'Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
Quanto aos filhos de Hebron, foi Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, e Jekamam o quarto.
20 Fils d'Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
Quanto aos filhos de Uziel, Micha o chefe, e Issias o segundo.
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi; os filhos de Maheli: Eleazar e Kis.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Kis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
Os filhos de Musi: Maheli, e Eder, e Jeremath, três.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu'ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l'œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, segundo foram contados pelo número dos nomes, segundo os seus chefes, que faziam a obra do ministério da casa o Senhor, da idade de vinte anos e daí para cima.
25 Car David dit: " Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
Porque disse David: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo, e habitará em Jerusalém para sempre.
26 et quant aux lévites, ils n'auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. "
E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus aparelhos pertencentes ao seu ministério.
27 Ce fut d'après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
Porque, segundo as últimas palavras de David, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos e daí para cima.
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l'œuvre du service de la maison de Dieu;
Porque o seu cargo era de estar ao mandado dos filhos de Aarão no ministério da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da casa de Deus,
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu'il y avait à peser et à mesurer.
A saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, para a oferta de manjares, e para os coscorões asmos, e para as sartãs, e para o tostado, e para toda a medida e mensura;
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor; e semelhantemente à tarde;
31 et d'offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d'offrir à perpétuité devant Yahweh.
E para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor, nos sábados, nas luas novas, e nas solenidades, por conta, segundo o seu costume, continuamente perante o Senhor:
32 Ils devaient s'appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Aarão, seus irmãos, no ministério da casa do Senhor.

< 1 Chroniques 23 >