< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Chroniques 1 >