< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Psaumes 38 >