< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
2 En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
3 Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
4 Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
5 Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
8 Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
9 Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
10 Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
11 A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
12 Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
13 Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
14 La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
15 J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
16 Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
17 Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
19 Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.

< Psaumes 25 >