< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psaumes 119 >