< Psaumes 102 >

1 Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
3 Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
4 Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
5 A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
8 Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
17 Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
19 parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
21 afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
22 quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.

< Psaumes 102 >