< Proverbes 26 >

1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
2 Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas.
Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne et la verge pour le dos des insensés.
Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne se regarde comme sage.
Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’iniquité, celui qui donne des messages à un insensé.
Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
7 Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l’insensé.
Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
8 C’est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
9 Comme une épine qui s’enfonce dans la main d’un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
11 Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
12 Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d’un insensé que de lui.
Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
14 La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche.
Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
15 Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
16 Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents.
Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s’échauffe dans la querelle d’autrui.
Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
18 Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort,
Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
19 ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
20 Faute de bois, le feu s’éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s’apaise.
Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
21 Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l’homme querelleur irrite une discussion.
Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
23 Des scories d’argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
25 Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.
Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
26 Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine.
Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.

< Proverbes 26 >