< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
3 Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
5 Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
7 La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
10 L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
13 Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
16 L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
20 De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
22 Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
24 On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
28 Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.

< Proverbes 21 >