< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol h7585)
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.

< Proverbes 15 >