< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 les fils de Hareph, cent douze;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Néhémie 7 >