< Lévitique 18 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu.
Kaži sinovima Izrailjevim, i reci im: ja sam Gospod Bog vaš.
3 Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous conduis: vous ne suivrez pas leurs lois.
Nemojte èiniti što se èini u zemlji Misirskoj, u kojoj ste živjeli, niti èinite što se èini u zemlji Hananskoj, u koju vas vodim, i po uredbama njihovijem nemojte živjeti.
4 Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis Yahweh votre Dieu.
Nego moje zakone vršite i moje uredbe držite živeæi po njima. Ja sam Gospod Bog vaš.
5 Vous observerez mes Lois et mes ordonnances; l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.
Držite uredbe moje i zakone moje; ko ih vrši, živ æe biti kroz njih. Ja sam Gospod.
6 Aucun de vous ne s’approchera d’une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité: je suis Yahweh.
Niko da ne pristupa k rodici svojoj po krvi, da otkrije golotinju njezinu. Ja sam Gospod.
7 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père et la nudité de ta mère. C’est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.
Golotinje oca svojega ni golotinje matere svoje ne otkrij; mati ti je; ne otkrij golotinje njezine.
8 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père: c’est la nudité de ton père.
Golotinje žene oca svojega ne otkrij; golotinja je oca tvojega.
9 Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison; tu ne découvriras pas leur nudité.
Golotinje sestre svoje, kæeri oca svojega ili kæeri matere svoje, koja je roðena u kuæi ili izvan kuæe, ne otkrij golotinje njihove.
10 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille: car c’est ta nudité.
Golotinje kæeri sina svojega, ili kæeri kæeri svoje ne otkrij; jer je tvoja golotinja.
11 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c’est ta sœur.
Golotinje kæeri žene oca svojega, koju je rodio otac tvoj, ne otkrij; sestra ti je.
12 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père: c’est la chair de ton père.
Golotinje sestre oca svojega ne otkrij; jedna je krv s ocem tvojim.
13 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère: c’est la chair de ta mère.
Golotinje sestre matere svoje ne otkrij; jer je jedna krv s materom tvojom.
14 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t’approchant de sa femme: c’est ta tante.
Golotinje brata oca svojega ne otkrij pristupajuæi k ženi njegovoj; strina ti je.
15 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille: c’est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité.
Golotinje žene sina svojega ne otkrij; snaha ti je, ne otkrij golotinje njezine.
16 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère: c’est la nudité de ton frère.
Golotinje žene brata svojega ne otkrij; golotinja je brata tvojega.
17 Tu ne découvriras pas la nudité d’une femme et de sa fille: tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité: elles sont proches parentes, c’est un crime.
Golotinje žene i kæeri njezine ne otkrij; kæeri sina njezina ni kæeri kæeri njezine nemoj uzeti da otkriješ golotinju njihovu; jedna su krv; zlo je.
18 Tu ne prendras pas la sœur de ta femme, pour en faire une rivale, en découvrant sa nudité avec celle de ta femme, de son vivant.
Nemoj uzeti žene preko jedne žene, da je ucvijeliš otkrivajuæi golotinju drugoj za života njezina.
19 Tu ne t’approcheras pas d’une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
K ženi dokle se odvaja radi neèistote svoje ne idi da otkriješ golotinju njezinu.
20 Tu n’auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Sa ženom bližnjega svojega ne lezi skvrneæi se s njom.
21 Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l’honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh.
Od sjemena svojega ne daj da se odnese Molohu, da ne oskvrniš imena Boga svojega; ja sam Gospod.
22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c’est une abomination.
S muškarcem ne lezi kao sa ženom; gadno je.
23 Tu ne coucheras pas avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne se tiendra pas devant une bête pour se prostituer à elle: c’est une honte.
Živinèeta nikakoga nemoj obležati skvrneæi se s njim; i žena da ne legne pod živinèe; grdilo je.
24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Nemojte se skvrniti nijednom ovom stvarju; jer su se svijem tijem stvarima oskvrnili narodi koje æu odagnati ispred vas.
25 Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants.
Jer se oskvrnila zemlja, i nevaljalstvo æu njezino pohoditi na njoj, i izmetnuæe zemlja stanovnike svoje.
26 Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Nego vi držite zakone moje i uredbe moje, i ne èinite nijednoga ovoga gada, ni domorodac ni došljak koji se bavi meðu vama;
27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé.
Jer sve ove gadove èiniše ljudi u ovoj zemlji koji su bili prije vas, i zemlja je od toga oskvrnjena;
28 Et le pays ne vous vomira pas pour l’avoir souillé, comme il a vomi les nations qui y étaient avant vous.
Da ne izmetne zemlja vas, ako je oskvrnite, kao što je izmetnula narod koji je bio prije vas.
29 Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Jer ko uèini štogod od ovijeh gadova, istrijebiæe se iz naroda svojega duše koje uèine.
30 Vous observerez mes commandements, afin de ne pratiquer aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, et vous ne vous souillerez pas par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
Zato držite što sam naredio da se drži, da ne èinite što od gadnijeh obièaja koji su bili prije vas, i da se ne skvrnite o njih. Ja sam Gospod Bog vaš.

< Lévitique 18 >