< Ézéchiel 42 >

1 L’homme me fit sortir vers le parvis extérieur dans la direction du septentrion, et il me conduisit vers l’appartement qui était en face de l’espace vide et en face du mur, vers le septentrion.
Next the man sent me out to the outer courtyard on the north side, and he brought me to rooms in front of the outer courtyard and the northern outer wall.
2 Il avait une longueur de cent coudées, — porte du nord, — et une largeur de cinquante coudées,
Those rooms were one hundred cubits along their front and fifty cubits in width.
3 en face des vingt coudées du parvis intérieur, et en face du pavé du parvis extérieur, galerie contre galerie à trois étages.
Some of those rooms faced the inner courtyard and were twenty cubits away from the sanctuary. There were three levels of rooms, and the ones above looked down on the ones below and were open to them, having a walkway. Some of the rooms looked out onto the outer courtyard.
4 Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées, et, pour aller à l’intérieur, un chemin d’une coudée; et leurs portes donnaient du côté du septentrion.
A passage ten cubits in width and one hundred cubits in length ran in front of the rooms. The rooms' doors were toward the north.
5 Les chambres supérieures étaient plus étroites, — car les galeries empiétaient sur elles, — plus étroites que les chambres inférieures et les chambres intermédiaires de l’édifice;
But the upper halls were smaller, for the walkways took away from them more space than they did in the lowest and middle levels of the building.
6 car elles étaient à trois étages, et elles n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; c’est pourquoi les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et celles du milieu.
For the halls on the third story had no columns, unlike the courtyards, which did have columns. So the highest level's rooms were smaller in size compared to the rooms in the lowest and middle levels.
7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, était, pour la portion en face des chambres, long de cinquante coudées.
The outside wall ran along the rooms toward the outer courtyard, the courtyard that was in front of the rooms. That wall was fifty cubits in length.
8 Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.
The length of the rooms of the outer courtyard was fifty cubits, and the rooms facing the sanctuary were one hundred cubits in length.
9 Plus bas que ces chambres, il y avait une entrée tournée vers l’orient pour celui qui arrivait du parvis extérieur.
There was an entrance to the lowest rooms from the east side, coming from the outer courtyard.
10 Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l’orient, en face de l’espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres,
Along the wall of the outer courtyard on the eastern side of the outer courtyard, in front of the sanctuary's inner courtyard, there were also rooms
11 et devant elles un chemin, comme ce qui paraissait aux chambres du côté du septentrion; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, ainsi que toutes leurs sorties et leurs arrangements;
with a walkway in front of them. They were as the appearance of the rooms on the northern side. They had the same length and breadth and the same exits and arrangements and doors.
12 comme les portes de celles-là étaient aussi les portes des chambres qui étaient du côté du midi; il y avait également une porte à l’entrée du chemin, le long du mur correspondant, à l’ouest pour celui qui entrait.
On the south side were doors into rooms that were just the same as on the north side. A passage on the inside had a door at its head, and the passage opened into the various rooms. On the east side there was a doorway into the passage at one end.
13 Il me dit: « Les chambres du septentrion et les chambres du midi qui sont en face de l’espace vide, ce sont les chambres du sanctuaire, où les prêtres qui s’approchent de Yahweh mangent les choses très saintes; là ils déposent les choses très saintes, les oblations et les victimes pour le péché et pour le délit; car le lieu est saint.
Then the man said to me, “The northern rooms and the southern rooms that are in front of the outer courtyard are holy rooms where the priests who work nearest to Yahweh may eat the most holy food. They will put the most holy things there—the food offering, the sin offering, and the guilt offering—for this is a holy place.
14 Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d’autres habits, et c’est alors qu’ils s’approcheront de ce qui concerne le peuple. »
When the priests enter there, they must not go out of the holy place to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since these are holy. So they must dress in other clothes before going near the people.”
15 Quand il eut achevé de mesurer l’intérieur de la maison, il me fit sortir vers le portique dont la façade est dans la direction de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.
The man completed measuring the inner house and then took me out to the gate that faced the east and measured all the surrounding area there.
16 Il mesura le côté de l’orient avec le roseau à mesurer: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
He measured the east side with a measuring stick—five hundred cubits with the measuring stick.
17 Il mesura le côté du septentrion: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
He measured the north side—five hundred cubits with the measuring stick.
18 Il mesura le côté du midi: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
He also measured the south side—five hundred cubits with the measuring stick.
19 Il se tourna du côté de l’occident et mesura cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
He also turned and measured the west side—five hundred cubits with the measuring stick.
20 Des quatre côtés il mesura l’enceinte; il y avait au temple une muraille tout autour; la longueur était de cinq cents et la largeur de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.
He measured it on four sides. It had a wall around it that was five hundred cubits in length, and five hundred cubits in width, to separate the holy from that which is common.

< Ézéchiel 42 >