< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.

< 2 Samuel 22 >