< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >