< 1 Chroniques 16 >

1 Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< 1 Chroniques 16 >