< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psaumes 119 >