< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Segne Jehovah, meine Seele, und all mein Inneres den Namen Seiner Heiligkeit.
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Segne, Jehovah, meine Seele, und vergiß nicht aller Seiner Wohltaten.
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Der deinen Mund mit Gutem sättigt, daß deine Jugend gleich dem Adler sich erneut.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Jehovah tut Gerechtigkeit und Gericht allen Niedergedrückten.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Kund tat Er Mose Seine Wege, Seine Handlungen den Söhnen Israels.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Er hadert nicht immerdar, noch trägt Er ewiglich nach.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Nicht hat Er uns nach unseren Sünden getan, noch vergalt Er uns nach unseren Missetaten.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Wie sich ein Vater über die Söhne erbarmt, erbarmt Jehovah derer Sich, so Ihn fürchten.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie des Feldes Blume, also blüht er.
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
Wenn der Wind über sie dahingeht, ist sie nicht mehr, und man erkennt nicht mehr ihren Ort.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Jehovahs Barmherzigkeit aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so Ihn fürchten, und Seine Gerechtigkeit auf der Söhne Söhne,
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Segnet Jehovah, ihr, Seine Engel, ihr Helden der Kraft, die Sein Wort tun, auf daß man auf die Stimme Seines Wortes höre!
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Segnet Jehovah, alle Seine Werke an allen Orten Seiner Herrschaft! Segne, meine Seele, den Jehovah!

< Psaumes 103 >