< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< Psaumes 103 >