< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Proverbes 14 >