< Marc 3 >

1 Il entra de nouveau dans la synagogue, où se trouvait un homme dont la main était desséchée.
Jésus entra une autre fois dans la synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main sèche.
2 Ils le surveillaient, pour savoir s'il allait le guérir le jour du sabbat, afin de l'accuser.
Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de l'accuser.
3 Il dit à l'homme dont la main était desséchée: « Lève-toi. »
Alors il dit à l'homme qui avait la main sèche: Tiens-toi là au milieu.
4 Il leur dit: « Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal? De sauver une vie ou de tuer? » Mais ils gardèrent le silence.
Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? Et ils se turent.
5 Après les avoir regardés avec colère, attristé par l'endurcissement de leur cœur, il dit à l'homme: « Étends ta main. » Il l'étendit, et sa main fut rendue aussi saine que l'autre.
Alors, les regardant avec indignation, et étant affligé de l'endurcissement de leur cœur, il dit à cet homme: Étends ta main. Et il l'étendit, et sa main devint saine comme l'autre.
6 Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils conspirèrent avec les hérodiens contre lui, afin de le faire périr.
Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr.
7 Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande foule le suivit, venant de la Galilée, de la Judée,
Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,
8 de Jérusalem, de l'Idumée, au-delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon. Une grande foule, apprenant quelles grandes choses il faisait, vint à lui.
De Jérusalem, de l'Idumée et d'au-delà du Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des grandes choses qu'il faisait, vinrent aussi vers lui en grand nombre.
9 Il dit à ses disciples de laisser une petite barque près de lui, à cause de la foule, afin qu'elle ne le presse pas.
Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât trop.
10 Car il avait guéri beaucoup de gens, de sorte que tous ceux qui avaient des maladies se pressaient contre lui pour le toucher.
Car il en avait guéri plusieurs, de sorte que tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
11 Les esprits impurs, dès qu'ils le voyaient, se prosternaient devant lui et s'écriaient: « Tu es le Fils de Dieu! »
Et quand les esprits immondes le voyaient, ils se prosternaient devant lui et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu!
12 Il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître.
Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.
13 Il monta sur la montagne, appela à lui ceux qu'il voulait, et ils allèrent à lui.
Il monta ensuite sur la montagne, et appela ceux qu'il jugea à propos, et ils vinrent à lui.
14 Il en établit douze, afin qu'ils fussent avec lui, et qu'il les envoyât prêcher
Et il en établit douze pour être avec lui, pour les envoyer prêcher,
15 et avoir le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons:
Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de chasser les démons.
16 Simon, à qui il donna le nom de Pierre;
C'était Simon, auquel il donna le nom de Pierre;
17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, qu'il appela Boanerges, ce qui signifie Fils du tonnerre;
Puis Jacques fils de Zébédée, et Jean frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanerges, c'est-à-dire, enfants du tonnerre;
18 André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques, fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Zélote;
Et André, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite,
19 et Judas Iscariote, qui le livra aussi. Puis il entra dans une maison.
Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.
20 La foule se rassembla de nouveau, de sorte qu'elle ne put même pas manger du pain.
Puis ils retournèrent à la maison; et une multitude s'y assembla encore, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
21 Ses amis, l'ayant appris, se mirent à le saisir, car ils disaient: « Il est fou. »
Ses parents l'ayant appris, sortirent pour le prendre; car on disait: Il est hors de sens.
22 Les scribes qui descendaient de Jérusalem disaient: « Il a Béelzébul, » et: « C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. »
Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient: Il est possédé de Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons.
23 Il les convoqua et leur dit en paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?
Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes: Comment Satan peut-il chasser Satan?
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister.
Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne saurait subsister;
25 Si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.
Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne saurait subsister;
26 Si Satan s'est élevé contre lui-même, et s'il est divisé, il ne peut subsister, mais il a une fin.
De même, si Satan s'élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister; mais il prend fin.
27 Mais nul ne peut entrer dans la maison de l'homme fort pour piller, s'il ne lie d'abord l'homme fort; alors il pillera sa maison.
Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller son bien, s'il n'a auparavant lié cet homme fort; et alors il pillera sa maison.
28 « En vérité, je vous le dis, tous les péchés des descendants de l'homme seront pardonnés, y compris leurs blasphèmes;
Je vous dis en vérité, que toutes sortes de péchés seront pardonnés aux enfants des hommes, ainsi que les blasphèmes par lesquels ils auront blasphémé;
29 mais celui qui blasphème contre le Saint-Esprit n'a jamais été pardonné, mais il est sujet à une condamnation éternelle. » (aiōn g165, aiōnios g166)
Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'en obtiendra jamais le pardon; mais il sera sujet à une condamnation éternelle. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 -parce qu'ils disaient: « Il a un esprit impur. »
Jésus parla ainsi, parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit immonde.
31 Sa mère et ses frères arrivèrent, et, se tenant dehors, ils l'envoyèrent chercher.
Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors ils l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui.
32 Une foule était assise autour de lui, et on lui dit: « Voici ta mère, tes frères et tes sœurs qui te cherchent dehors. »
Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent.
33 Il leur répondit: « Qui sont ma mère et mes frères? »
Mais il répondit: Qui est ma mère, ou qui sont mes frères?
34 Regardant ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: « Voici ma mère et mes frères!
Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
35 Car quiconque fait la volonté de Dieu est mon frère, ma sœur et ma mère. »
Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma sœur et ma mère.

< Marc 3 >