< Genèse 5 >

1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라

< Genèse 5 >