< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< Genèse 10 >