< Exode 36 >

1 « Betsalel et Oholiab travailleront avec tout homme au cœur sage, dans lequel Yahvé a mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir comment faire tout le travail pour le service du sanctuaire, selon tout ce que Yahvé a ordonné. »
So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
2 Moïse appela Betsaleel et Oholiab, et tout homme doué de sagesse, dans le cœur duquel l'Éternel avait mis de la sagesse, tout homme dont le cœur l'incitait à venir à l'ouvrage pour le faire.
Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
3 Ils reçurent de Moïse toute l'offrande que les enfants d'Israël avaient apportée pour l'œuvre du service du sanctuaire, afin de l'accomplir. Ils continuaient à lui apporter chaque matin des offrandes volontaires.
Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
4 Tous les sages, qui accomplissaient tous les travaux du sanctuaire, venaient chacun de l'ouvrage qu'il faisait.
so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
5 Ils parlèrent à Moïse et dirent: « Le peuple a apporté beaucoup plus qu'il n'en faut pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a ordonné de faire. »
and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
6 Moïse donna un commandement, et on le fit proclamer dans tout le camp: « Que ni homme ni femme ne fasse autre chose pour l'offrande destinée au sanctuaire. » Le peuple s'abstint donc d'apporter.
Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
7 Car ce qu'ils avaient était suffisant pour faire tout le travail, et même trop.
since there was already more than enough to do all the work necessary.
8 Tous les hommes sages, parmi ceux qui travaillaient, firent le tabernacle avec dix rideaux de fin lin retors, bleu, pourpre et cramoisi. Ils les firent avec des chérubins, ouvrage d'un habile ouvrier.
The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
9 La longueur de chaque rideau était de vingt-huit coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Tous les tapis avaient la même mesure.
Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
10 Il attacha cinq tapis l'un à l'autre, et il attacha les cinq autres tapis l'un à l'autre.
They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
11 Il fit des boucles bleues sur le bord de l'un des tapis, à partir du bord de l'assemblage. Il fit de même sur le bord du rideau le plus extérieur, dans le second assemblage.
They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
12 Il fit cinquante boucles dans le premier rideau, et il fit cinquante boucles dans le bord du rideau qui était dans le second assemblage. Les boucles étaient opposées l'une à l'autre.
They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
13 Il fit cinquante agrafes d'or, et il attacha les tapis l'un à l'autre avec les agrafes; ainsi le tabernacle formait une unité.
They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
14 Il fit des tapis de poils de chèvre pour couvrir le tabernacle. Il leur fit onze rideaux.
They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
15 La longueur de chaque rideau était de trente coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Les onze tapis avaient une seule mesure.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
16 Il joignit cinq rideaux à part, et six rideaux à part.
They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
17 Il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans l'assemblage, et il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans le second assemblage.
They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
18 Il fit cinquante agrafes d'airain pour assembler le tabernacle et en faire une unité.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
19 Il fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et, par-dessus, une couverture de peaux de vaches de mer.
They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
20 Il fit les planches du tabernacle en bois d'acacia, debout.
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de chaque planche était d'une coudée et demie.
Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
22 Chaque planche avait deux tenons, reliés l'un à l'autre. Il fit toutes les planches du tabernacle de cette manière.
Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
23 Il fit les planches pour le tabernacle, vingt planches pour le côté sud, vers le sud.
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
24 Il fit quarante socles d'argent sous les vingt planches: deux socles sous une planche pour ses deux tenons, et deux socles sous une autre planche pour ses deux tenons.
They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
25 Pour le second côté du tabernacle, du côté du nord, il fit vingt planches
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
26 et leurs quarante socles d'argent: deux socles sous une planche, et deux socles sous une autre planche.
and forty silver stands, two stands per frame.
27 Pour l'extrémité du tabernacle, à l'ouest, il fit six planches.
They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
28 Il fit deux planches pour les angles du tabernacle, dans la partie la plus éloignée.
along with two frames for its two back corners.
29 Elles étaient doubles en dessous, et de la même manière elles étaient jusqu'à son sommet à un seul anneau. Il fit cela pour les deux coins.
They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
30 Il y avait huit planches et leurs socles d'argent, seize socles, et deux socles sous chaque planche.
In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
31 Il fit des barres de bois d'acacia: cinq pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
32 cinq pour les planches de l'autre côté du tabernacle, et cinq pour les planches du tabernacle de l'arrière vers l'ouest.
five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
33 Il fit passer la barre du milieu au milieu des planches, d'un bout à l'autre.
They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
34 Il couvrit d'or les planches, et il fit leurs anneaux d'or pour y placer les barres, et il couvrit d'or les barres.
They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
35 Il fit le voile de lin bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, avec des chérubins. Il en fit l'ouvrage d'un habile ouvrier.
They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
36 Il lui fit quatre colonnes d'acacia, et les couvrit d'or. Leurs crochets étaient d'or. Il fondit pour eux quatre socles d'argent.
They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
37 Il fit pour l`entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et un fin lin retors, ouvrage de broderie,
They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
38 et ses cinq colonnes avec leurs crochets. Il recouvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets, et leurs cinq socles étaient d'airain.
They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.

< Exode 36 >