< 1 Timothée 5 >

1 Ne réprimandez pas un homme âgé, mais exhortez-le comme un père; les jeunes hommes comme des frères;
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 les femmes âgées comme des mères; les jeunes femmes comme des sœurs, en toute pureté.
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 Honorez les veuves qui sont vraiment des veuves.
要尊敬那真为寡妇的。
4 Mais si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent d'abord à faire preuve de piété envers leur propre famille et à rendre la pareille à leurs parents, car cela est agréable aux yeux de Dieu.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 Celle qui est veuve et désolée met son espoir en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 Mais celle qui se livre au plaisir est morte pendant sa vie.
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 Ordonnez aussi ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 Mais si quelqu'un ne pourvoit pas à ses besoins, et surtout à ceux de sa famille, il a renié la foi et est pire qu'un incroyant.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 Que personne ne soit inscrit comme veuve de moins de soixante ans, ayant été la femme d'un seul homme,
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 approuvée par de bonnes œuvres, si elle a élevé des enfants, si elle a été hospitalière envers les étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a soulagé les affligés, et si elle a pratiqué toute bonne œuvre.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 Mais refusez les jeunes veuves, car lorsqu'elles se sont dévergondées contre Christ, elles désirent se marier,
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 en étant condamnées, parce qu'elles ont rejeté leur premier engagement.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 En outre, ils apprennent aussi à être oisifs, allant de maison en maison. Non seulement ils sont oisifs, mais encore ils sont bavards et affairés, disant des choses qu'ils ne doivent pas dire.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent la maison, et qu'elles ne donnent pas à l'adversaire l'occasion d'insulter.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 Car déjà quelques-uns se sont détournés après Satan.
因为已经有转去随从撒但的。
16 Si un homme ou une femme qui croit a des veuves, qu'il les soulage, et que l'assemblée ne soit pas accablée, afin qu'elle soulage celles qui sont vraiment veuves.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 Que les anciens qui gouvernent bien soient considérés comme dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la parole et à l'enseignement.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 Car l'Écriture dit: « Tu ne muselleras pas le bœuf quand il foule le grain. » Et: « L'ouvrier mérite son salaire. »
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 Ne recevez pas d'accusation contre un ancien, sauf sur la parole de deux ou trois témoins.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 Ceux qui ont péché, reprenez-les en présence de tous, afin que les autres aussi soient dans la crainte.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 Je vous ordonne, sous le regard de Dieu, du Seigneur Jésus-Christ et des anges élus, d'observer ces choses sans préjugés, sans partialité.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 N'imposez les mains précipitamment à personne. Ne participez pas aux péchés des autres. Restez purs.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 Ne sois plus un buveur d'eau seulement, mais utilise un peu de vin pour le bien de ton estomac et de tes fréquentes infirmités.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 Les péchés de certains hommes sont évidents, ils les précèdent au jugement, et d'autres suivent aussi plus tard.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 De même, il y a des œuvres bonnes qui sont évidentes, et d'autres qui ne peuvent pas être cachées.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< 1 Timothée 5 >